Created with Sketch.

В Ливане нашли уникальное Евангелие Ивана Мазепы на арабском языке

12.03.2020, 11:21

Ценное Евангелие напечатали в 1708 году в Алеппо, а нашли в конце 2019 года во время посещения Баламандского монастыря неподалеку Триполи в Ливане. Об этом информирует Радио Свобода.

Ценное Евангелие напечатали в 1708 году в Алеппо, а нашли в конце 2019 года во время посещения Баламандского монастыря неподалеку Триполи в Ливане. Об этом информирует Радио Свобода.  

Гетман Козацкой державы, Левобережной и Приднепровской Украины Иван Мазепа стремился к независимости Украинской православной церкви от Москвы и для этого пытался заручиться поддержкой христиан арабского мира. Ценное Евангелие, по мнению гетмана, должно было стать символом укрепления союза с Антиохийской Православной Церковью.

Наиболее весомое значение отношения Церквей получили во времена гетмана Ивана Мазепы. Поскольку Украинская православная церковь в то время находилась под превосходством Московского патриархата, стратегическая линия Мазепы была направлена на то, чтобы укрепить украинскую Церковь как государственную церковь Гетманщины.

Иван Мазепа был одним из тех меценатов, кто предоставил реальную помощь православным христианам арабского мира. Результатом щедрой поддержки гетмана стало издание в январе 1708 года в Алеппо за средства Мазепы, но в типографии, которая была подарена арабским православным христианам господином Валахии К. Брынковяну, Евангелия на арабском языке.

На издание Евангелия, которое было подарком Мазепы Антиохийской Церкви, гетман дал 3000 золотых, а к этому выделил еще 3000 в поддержку Антиохии.

О факте существования Евангелия ученым было известно давно.

В 1942 году историк Николай Андрусяк в очерке «Гетман Иван Мазепа как культурный деятель», изданном в Праге, писал: «Сохранились до наших дней экземпляры арабского Евангелия, изданного на средства Мазепы в Алеппо в 1708 году для богослужебного употребления православных сирийцев».      

В 1993 году научная экспедиция НАНУ в поисках Евангелия отправилась по маршруту Батурин-Киев-Бендеры-Варница-Яссы-Галац. В Бухаресте, последнем месте назначения экспедиции, был обнаружен экземпляр арабского Евангелия.

В 2009 году украинский исследователь и дипломат Теофил Рендюк сделал в библиотеке Румынской академии качественную фотокопию сплошного текста Евангелия Ивана Мазепы на арабском языке и привез его электронный вариант в Украину.    

Выяснилось также, что в Алеппо в 1706–1708 годах было напечатано несколько изданий Евангелия, причем при поддержке нескольких спонсоров, среди которых уже упоминавшийся Константин Брынковяну и Иван Мазепа.

Несколько лет назад, возглавив дипломатическую миссию углубления украинско-ближневосточных отношений, Игорь Осташ, Чрезвычайный и Полномочный посол Украины в Ливане и ученый, начал поиски арабского экземпляра Евангелия на территории Ливана, который также принадлежит к территории Антиохийского Патриархата.  

И вот, в конце 2019 года – года, когда Православная Церковь Украины (ПЦУ) получила Томос и стала независимой от Москвы, – во время посещения Баламандского монастыря, в специальном Центре консервации старопечатных книг была обнаружена раритетная находка.

«За время наших поисков мы нашли несколько Евангелий, и, к сожалению, все они неполные. Время сделало свое дело. Надо понимать, что в отличие от музейных экземпляров, эти Евангелия еще до последнего времени использовались священнослужителями. И в этом вся их ценность. Это означает, что миссия Мазепы достигла успеха. Даже через 300 лет мы видим последствия его благородного дела», – отмечает посол Игорь Осташ.

«Что мы можем сказать точно на сегодня, – продолжает он, – Евангелие от Ивана Мазепы печатал Абдалла Захер, который здесь, в Ливане, считается первопечатником. Его фигура – еще одна ниточка между Ливаном и Украиной. В разных Евангелиях не хватает разного количества страниц, но в основном наибольшие потери среди первых и последних страниц. Мы поняли, что практически невозможно найти две одинаковые Библии. Тираж печатался примерно в течение года и на протяжении этого времени очень часто изготавливали новые буквы и элементы шрифтов. Но мы не останавливаемся в наших поисках. Запланировано посещение еще одного монастыря, о некоторых вещах мы сейчас не можем говорить, учитывая современную политическую ситуацию. Одно могу сказать точно: издание Евангелия будет осуществлено в этом году. Что касается текста, то сегодня мы проводим текстологические и графологические исследования. Они будут опубликованы вместе с Библией».

Параллельно с исследованием начаты и съемки документального фильма о Евангелие от Мазепы, где автор Игорь Осташ вместе с режиссером Станиславом Литвиновым хотят рассказать об увлекательной поездке этого издания в веках, а также об уникальной фигуре Абдаллы Захера, печатника Евангелия, как еще одной ниточке исторической связи между Ближним Востоком, теперь Сирией, Ливаном, и Украиной.

Читайте также
Украина и мир В музеях Ватикана появилось восемь украиноязычных аудиогидов
Сьогодні, 09:50
Католики В Запорожье состоялась интронизация нового Донецкого экзарха УГКЦ
Сьогодні, 08:59
Общество Отказ от службы по религиозным соображениям — что говорит закон
Вчера, 10:01
Украина и мир Зеленская рассказала Папе Римскому о российских атаках на украинские города
Вчера, 09:36