Created with Sketch.

"Наше издательство в некоторой степени является провокатором"

09.09.2010, 17:15

Интервью с директором издательства "Свичадо" Богданом ТРОЯНОВСКИМ про его детище, специфику изданий и нужды общества

Издательство «Свичадо» является одним из лидеров украинского рынка религиозной и духовной литературы. Более чем за 20 лет существования издательство представило литературу широкого спектра: от детских книжечек — до серьезных научных монографий. Всего — более 1000 разных изданий. Кроме того, издательство не боится «экспериментировать», издавая книги, например, о поле и католическом взгляде на сексуальные отношения в супружестве. А год назад издательство прославилось своим кулинарным бестселлером «Рецепты от сестры Ольги». В интервью для РИСУ его директор Богдан ТРОЯНОВСКИЙ рассказал об истории издательства, современных разработках и о том, почему оно не боится поднимать «неудобные» темы.

— Господин Богдан, давайте начнем разговор с последнего издания, вызвавшего достаточно противоречивые мнения в обществе, — книги «Секс, которого Вы не знаете…» польского монаха о. Ксаверия Кнотца. Даже католики очень неоднозначно воспринимают издание такой книги, и причин сразу несколько: что она монахом написана, что в катехизисе о супружеских отношениях уже все сказано и так далее... Учитывая все эти первые отзывы и вообще нашу ментальность, как Вы считаете, стоит ли ожидать положительного эффекта от издания этой книги на украинском языке?

— С вашего позволения, я начну с другой книги, которую мы издали, наверное, лет 15-17 назад. Это была книга Ингрид Тробиш «Быть женщиной — это радость». Это была одна из первых книг, откровенно говорившая о половых отношениях, о сексуальности человека… ну, и очевидно, что это вызвало тогда еще довольно серьезную реакцию.

— Негативную?

— Разную. Я бы сказал так: оно вызвало дискуссию в самой церкви, между разными людьми. Я был сам свидетелем, когда был у отца-игумена отцов-василиан, и он мне говорит: «Знаете, вы издали такую книгу, она немного сложная, тут мне люди говорят». А возле меня сидит другой молодой священник, который начинает эту книгу защищать. Я даже не должен был ничего говорить в ответ. Что это значит? Что внутри монастыря, среди священников и среди верующих началась дискуссия. Если эта книга негативная — надо почитать, просмотреть ее, а когда начали читать, оказалось, что написанное вовсе не является таким негативным, как кто-то об этом говорит, и в нем очень много положительных моментов. Это такая христианская апологетика сексуальности как дара Божьего. Автор в данном случае защищает этот дар.

Так что эта книга вызвала мудрую, хорошую дискуссию. Потому что нужно об этом говорить, но вопрос: как об этом говорить. То есть, Церковь не может молчать, как будто ничего не происходит. Если она что-то запрещает или называет грехом, то она должен это обосновать, объяснить, почему это можно, а это нет. Ну и та книжка была первой, вызвавшей такую яркую реакцию.

Я бы сказал, что наше издательство в некоторой степени является и должно быть провокатором. То есть, мы существуем не для того, чтобы говорить людям о том, что они уже знают, мы печатаем книги для того, чтобы побудить людей мыслить для некой перемены, к творческому изменению, чтобы люди могли осмыслить ценности, которыми они живут. То есть, мы бы хотели быть в хорошем понимании провокаторами, стимулирующими к определенному мышлению. И потому наши книги разные: вы увидите отцов церкви и увидите литературу очень прогрессивную, либеральную, как ее называют. Есть литература даже на границе некой ортодоксальности. Есть много разных авторов, которых мы издаем, чтобы побуждать людей к более глубокому мышлению, творчеству и развитию. Но все наши книги издаются с той целью, чтобы они помогали в духовном развитии человека.

Такая же история с книгой Ксаверия Кнотца — это продолжение такой традиции. Мы давно уже ничего не издавали на эту тему, а теперь нашли хорошее, интересное издание. Автор не боится проблем, потому что встречаются авторы, которые боятся затрагивать современные проблемы. Известно, что наука о сексуальности тоже развивается. До II Ватиканского Собора что-то одно говорилось, потом Собор внес новые элементы. И исподволь она развивается, есть новые проблемы, возникают новые вопросы, например, искусственного оплодотворения и многие другие. Оно задает определенные вопросы. Нужно, чтобы Церковь давала на это понятный ответ. Мне кажется, что отец Ксаверий Кнотц очень хорошо с этим справляется. Он и учения Церкви все-таки придерживается, и отваживается на разные вопросы отвечать.

— Основной вопрос, возникающий в многочисленных дискуссиях вокруг этого издания: какое монах имеет право и компетенцию писать такую книгу? Насколько ему хватит его собственного священнического опыта, чтобы квалифицированно высказываться на эту тему?

— Видите ли, я бы сказал так: врач не должен быть больным, чтобы быть хорошим врачом; он не должен переживать все те болезни, чтобы понимать, что чувствует пациент. Так же психолог не должен переживать на себе все психические болезни, чтобы лечить. То есть, иногда достаточно знания проблемы по терапевтической практике, опыта разговоров с супругами, чтения, профессионального обсуждения. Так формируется определенный комплекс знаний. Если он работает с супружескими парами, то он должен знать те проблемы, которые они переживают. Он их знает, понимает, пробует им помогать. Когда рекомендации и советы помогают, он видит, что это правильная дорога. Если он предлагает определенную форму помощи многим супругам и видит, что это приносит исцеление их отношениям, значит, эти методы полезные и хорошие. Он все это анализирует и об этом говорит.

Поэтому, я не думаю, что здесь есть какое-то разногласие. Возможно, если бы это был женатый священник, он бы говорил о других вещах и давал бы другие советы, но в своей работе с парами он использует именно свой опыт как монаха. Кроме того, мне иногда кажется, что монахи имеют совсем другую перспективу, и с позиции этой другой перспективы они говорят. У нас есть много журналов и книг на тему сексуальности, предлагаемых светскими издательствами. Нормальный человек читает разные книги. Там есть взгляд физиолога, взгляд психолога, сексопатолога, и теперь есть взгляд священника. Таким образом, я имею возможность взять 3-4 книги и посмотреть, что из этого мне подходит, а что — нет. Где написано с пользой для моего супружества, моей семьи, а где реклама или пропаганда чего-то. Вот здесь читатель должен уже сам оценить.

— Давайте поговорим об издательстве и Вас лично. Расскажите о своем пути: как Вы стали директором христианского издательства. Таких людей не так уж и много…

— Так судьба сложилась удивительно. Надо сказать, что серьезное влияние на такой мой выбор оказало то, что мы родились в немного странной ситуации. Основатели издательства «Свичадо» — это была такая группа студентов, которые родились и выросли в диаспоре, если можно так сказать о территории Южной Польши. Мы вырастали на границе двух культур: польской и украинской. Ситуация была довольно сложная, поскольку большинство поляков, точнее государственная политика, была направлена против украинскости, и это тормозилось. На уровне церковном — Украинская Греко-Католическая Церковь была сначала запрещена, а потом была притеснена, даже со стороны Римо-Католической Церкви, к сожалению. Потом она начала немного свободнее дышать. И в нашей общине, некоторые из нас учились и в семинарии, и в католическом университете, возникла идея реализовать двойную цель: с одной стороны, работать для своего народа, то есть в среде украинской, а с другой — работать для Церкви. Так появилась идея начать издавать книги.

Собственно в Польше мы начали издавать первые брошюрки: письма Шептицкого, песенники, сборники колядок — то, что было нужно людям. Это было приблизительно в 1987 году. Именно тогда появился наш первый большой журнал с названием «Свичадо». На основе этого журнала мы начали издавать книги. Потом нас где-то заметили в Риме, мы встречались с о. Иваном Дацьком, архимандритом Любомиром (Гузаром). Он нам подарил ксерокс и первый компьютер, который мы привезли к Польше почти как контрабанду. Мы тогда уже издавали книги и начинали привозить их в Украину. В 90-ые годы ситуация изменилась, не было смысла печатать книги для Украины в Польше, и тогда часть из нас переехала в Украину. Здесь мы начали сотрудничать с монахами-студитами.

Почему именно студиты?

— Отец Севастиан (тогдашний игумен — прим. ред.) предложил нам работу у студитов и сразу предложил сформировать концепцию издательства «Свичадо». «Свичадо» — это необычное явление, поскольку одним его основателем является монастырь студийского устава УГКЦ, а другой половиной основателей являемся я и мой напарник Виктор. Друг без друга мы не можем принимать никакого решения — везде должны искать компромисс между мнением монастыря и светскими основателями. То есть, или должен быть консенсус, или должны договариваться. Так что, нам было необходимо такое сотрудничество. Серьезных конфликтов никогда не было. Хоть у нас и есть определенная автономия от монастыря. Мы можем сами решать большинство вопросов. Монастырь смотрит больше духовным взглядом на нашу работу, а мы — более практическим. И так мы друг друга дополняем. То есть, мы не можем плохие книги издавать — потому что возникнет проблема. Монастырь тогда будет говорить: «вы нам имидж портите». С другой стороны, есть автономия, позволяющая нам быстро реагировать на определенные ситуации, проблемы. И такая форма сотрудничества оправдала себя.

Какой была концепция издательства в начале его создания?

— В определении своей миссии мы написали так: “ «Свичадо» хочет посредством своей профессиональной деятельности — издание книг — содействовать развитию как отдельных личностей, так и общества в целом в русле христианских ценностей”. Это не мои слова, но я с ними полностью соглашаюсь. Мы хотели войти в общество, быть его активным участником, но делать это через религиозную литературу, поскольку таким образом, мы считаем, у нас есть серьезное влияние. Если сказать еще по-другому, я сам не являюсь особо медийным человеком. Считаю, что не имею таланта писать, говорить или что-то проповедовать. Вместо этого я могу быть посредником между хорошим автором и читателем. Нашел себе такое место, звено в цепочке, и оно мне подходит.

И еще такая цель издательства: приблизить хорошего автора, проповедника, священника, или просто хорошего и мудрого человека, его взгляды к широкому кругу читателей.

Легко ли искать таких интересных авторов в Украине? Часть литературы, которую издает «Свичадо», переводная. А возможно ли найти хороших христианских авторов в Украине?

— Возможно. Наша цель все-таки издавать украинских авторов. Первый этап работы нашего издательства — это, действительно, преимущественно были переводы. Потому что кто у нас в Украине писал на темы религии? Во-первых, очень мало богословов было, во-вторых, если мы получали литературу на религиозные темы, то там было столько предрассудков, магии, что это просто нельзя было печатать. Как искали авторов? Смотрели, что интересного издают на Западе или на Востоке, или из древних авторов, чего недостает современному читателю. А также совещались с экспертами. Помню, что в Люблине нам много советов давал тогдашний архимандрит Любомир (Гузар). Так мы советуемся и до сих пор. Даже эту книгу («Секс, которого Вы не знаете…» — прим. ред.) нам тоже кто-то посоветовал, рассказали, что в Польше есть такое интересное издание. И потому мы используем этот опыт.

Но все-таки мы отдаем предпочтение тому, чтобы печатать украинских авторов. Не просто из-за того, что они являются украинцами, но они намного лучше понимают нужду нашего читателя, поскольку живут в этой среде. И если есть автор, который может писать и любит писать, у которого есть сколько-нибудь подходящее образование (ну, как минимум, он является христианином) — то это идеальный вариант. Таких примеров есть достаточно. Появляются наши авторы, которые потихоньку начинают писать, они хорошо пишут. Недавно издали Пронина «Отправляясь во взрослую жизнь». Это протестантский автор, пишущий для молодежи. И он согласился на сотрудничество. Есть авторы, которые пишут на 70% хорошо, но на 30% нужно что-то корректировать и менять. Если автор согласен с такими изменениями, то мы охотно работаем с ним. Есть отец Михаил Шполянский (православный), есть ряд других авторов. Ну, и конечно, наши бестселлеры «Пасхальная корзина», «Обряды и блюда святого вечера», «Секреты сестры Ольги». Эти книги действительно достаточно интересные, популярные. Поэтому мы прикладываем большие усилия, чтобы находить своих авторов. Поощряем людей писать под конкретные нужды.

Православная церковь — самая большая в Украине. Ставите ли вы себе целью и насколько это удается: выйти на православный рынок?

— А мы и здесь провоцируем. Представьте себе, мы выпустили православный Катехизис. Это известный Катехизис, он переведен с французского с предисловиями митрополита Антония (Сурожского) и Оливье Клемана. И теперь у православных проблема: потому что книга как бы неплохая, для них полезная, но выпустили католики. Для чего мы это делаем? Мы их провоцируем, чтобы разрушить их стереотипы: не все то, что католическое, для них плохо. Католики могут что-то хорошо сделать, католики не боятся их литературы, и показать им, что они тоже не должны бояться нашей литературы. А наоборот, та литература может быть и для них полезной. Надеюсь, что они откроются немного, перестанут бояться, потому что мы не хотим их «обращать» — если бы хотели, то не издавали бы православный Катехизис. Не хотим их сделать католиками, но хотим, чтобы они становились более зрелыми, открытыми, более прозрачными. У православных есть свои богатства, и у нас есть свои. И этими богатствами можем взаимно поделиться. Не надо никого никуда перетягивать, а просто, наоборот, открыться взаимно. Среди наших книг вы не найдете таких, где бы содержалась прямая критика других церквей.

«Свичадо» не издает полемической литературы?

— Нет, разве что эта полемика является какой-либо научной дискуссией, что нужно для развития. Но в примитивном понимании полемики оно не является полезным, и нас, как издательство, не интересует. Здесь наложился еще и мой личный опыт. Я рос в Польше, в среде римо-католической и параллельно греко-католической. Параллельно нам предложили встречи и общение протестанты, баптисты. И мы очень многому научились у них. Например, научились любить Святое Писание. Мы увидели, что они не такие страшные, как пишут о них. Там очень хорошие люди, и у нас были хорошие встречи, они нас многому научили. Но мы не стали баптистами, наоборот, мы с ними подружились, и они нам помогли стать лучшими католиками. Потом мы еще встретили и православных. И весь тот опыт показал, что в разных церквях есть хорошие желания, добрые намерения, хорошие люди. А хорошие люди с хорошими людьми всегда договорятся, несмотря на разные конфессии.

Сколько на сегодняшний день у вас наименований книг?

— 1017. Первая наша книга вышла еще в Польше в 1989 года. За первые два года мы издали около 10 книжек.

«Свичадо» — самое большое религиозное издательство в Украине, и вы вошли в Ассоциацию христианских издателей. Есть ли кто-то еще, кого вы рассматриваете как конкурентов, или для вас лучше партнеры, чем конкуренты на этом рынке?

— Я считаю, что для нас конкуренция очень полезна. Рассматриваю конкурента и как партнера. Если бы было больше таких издательств, как наше, и для церкви, и для народа это было бы лучше. Во-первых, это создает рынок религиозной литературы. Если есть одно издательство, это чересчур мало. Лучше, когда больше хорошей литературы, потому что это стимулирует к лучшему развитию, лучшему поиску. Это содействует тому, что люди начинают больше писать, больше читать. Поэтому я лично конкуренции не боюсь. Когда мы только открывали свой магазин, то появился вопрос: должен ли магазин продавать только свою литературу, или мы можем брать чужие книги. И тоже была дискуссия. Я настаивал на том, чтобы был максимально широкий ассортименты. Вместо того некоторые боялись, что будут браться другие книги, а наши будут продаваться меньше. Парадокс заключается в том, что все наоборот: чем больше у нас чужих книг, тем больше наших продается. Я бы назвал нашу мотивацию «христианской»: чтобы было больше литературы, чтобы люди могли этим пользоваться.

Во время одних курсов, которые проводила польская консалтинговая группа, они рассказали нам такую интересную вещь: когда у вас появляется хорошая литература, это вызывает реакцию, люди приходят за книгой и сразу обращают внимание на контекст и, может купить и другую книгу. Так вот, когда человек хочет приобрести какую-то литературу, то сразу думает, а куда пойти? И вспоминает, что самый большой магазин «Свичадо», и там можно приобрести сразу разные книги. Он может искать книгу протестантского автора, а при случае обратит внимание и на других авторов. Это как вопрос: что рекламировать? Хорошую книгу или плохую? Имею в виду хорошо продающуюся и менее успешную коммерчески. Многие люди, как и мы в начале, думали, что надо рекламировать книгу, которая плохо продается, другая и так хорошо продается. Но потом нам предложили посчитать. Если книга хорошо продается, и вы начали ее рекламировать, как результат, вам выросли прибыли на 50%. Такая же ситуация может быть и в случае с рекламой менее успешной книги. Но если все сравнить, то прибыли все равно будут большими в случае с коммерчески успешной книгой. Потому что в случае с последней количество продаж все равно будет большим. И еще одно, как бы вы ни рекламировали менее успешную коммерчески книгу, она все равно будет продаваться. Потому что многие люди придут за той, более успешной, и время от времени, при случае кто-то ее да купит. Поэтому лучше не рекламировать книг, которые плохо продаются.

Есть и другая проблема: может быть хорошая книга, но плохо продаваться. Например, поэзия. Как правило, она плохо продается. Но она нужна для развития культуры, развития человека, в конце концов. И мы на собрании нашего издательства, где оцениваем книгу с разных сторон: ее необходимость, содержание, а также ее коммерческую составляющую, преимущественно отказывались от поэзии. Потому что она убыточна. Но со временем решили, что один или два раза в год мы можем выбирать для печати книгу, не являющуюся коммерчески выгодной. Это касается и научных, богословских книг. Они тоже убыточны. Но время от времени надо выпускать и убыточные книги.

«Свичадо» — это не только издательство книг. Это также и периодика. Также функционирует мультимедийная студия в Тернополе. Расскажите, пожалуйста, об этих проектах.

 — К нам обращаются разные учреждения с просьбой издать диск или кассету, или книгу с диском или кассетой. Это для нас было проблемой, и мы решили основать отдельную структуру, которая бы издавала такую продукцию. Мультимедийная студия практически независима, хотя мы являемся основателями. У них есть свои трудности, но уже несколько лет она функционирует. В этом году мы начали новый проект: паломническое бюро «Рафаил», где мы тоже являемся соучредителями. Что касается периодики, то до сих пор мы издавали три журнала: «Сопричастие», для детей — «Зернышко» и для молодежи — «Сто талантов». Аудитория «Зернышка» достаточно широкая, и здесь проблем нет. Несколько проблематичнее издавать журнал для подростков. Это аудитория, с которой тяжело работать, но журнал очень нужный. Потому что часто в журнале пишется о таких вещах, о которых они не могут поговорить с родителями и чего нет в других журналах для молодежи. Мы все-таки говорим о взгляде Церкви на те или иные вопросы. О той же сексуальности. Потому что молодежи доступна или какая-то порнография в интернете, или издания, которые даже сами авторы, там работающие, не дают читать своим детям. Поэтому мы поддерживаем «Сто талантов» даже если он с коммерческой точки зрения не является успешным. Мы также хотим издавать журнал семейного типа, для семьи. Поэтому в прошлом году мы основали отдел периодики, который возглавила Анна Пецюх.

Еще такой провокационный вопрос: нам со стороны не видно, но у вас, наверное, существуют свои проблемы, нерешенные вопросы, над которыми работаете? Например, кое-кто имеет претензии к качеству ваших переводов.

— Здесь есть трудность. Нам бы хотелось, чтобы все книги выходили в хороших переводах, в хорошей редакции и оформлении. Но мы должны искать золотую середину. Какая книга нуждается в очень квалифицированном переводе, а для какой хватит простого переводчика. Здесь существуют определенный компромисс. Мы можем сделать очень хорошую книгу. И она будет стоить не 20, а 50 гривен. Кто ее купит? Ведь на все нужны немалые затраты. И перед нами возникает дилемма, как найти золотую середину. Чтобы книга не получилась чересчур дорогая, и в то же время, чтобы обеспечить удовлетворительный языковой уровень издания. Также необходимо понимать, что мы работаем с религиозной литературой, у которой специфический язык, терминология. Не все переводчики владеют необходимыми знаниями в этой области. Мы знаем, что те же проблемы есть и на Западе. Поэтому мы оцениваем, насколько книга нуждается в работе. Если мы переводим Льюиса, то, разумеется, там должен быть хороший язык, это мировая классика. Но если это книга о воспитании для матерей, то там  литературный язык не главное, главное, чтобы было все понятно, все объяснения. Потому что, в конце концов, и язык самого автора не является в таком случае безупречным, поскольку он практик-психолог, а не литератор.

Так главной проблемой является нехватка кадров или нехватка финансов?

— И первое, и второе. Должны искать такие условия, при которых книжку можно выпустить и продать ее. Должны анализировать, как лучше сделать: дешевле, но менее качественно, или очень качественно и дорого. К сожалению, по нашему опыту мы знаем, что читатель хочет дешевле, даже за счет качества. Мы же руководствуемся тем, какие нужды должна книга восполнить.

Господин Богдан, очень часто приходится слышать критику в адрес издательства «Свичадо», даже от греко-католических священников: «как это так, наше, греко-католическое издательство, печатает такую массу протестантской литературы». Как Вы реагируете на такую критику? И какова Ваша мотивация при издании литературы протестантских авторов?

— Ну, во-первых, я считаю, что у нас не большое количество протестантской литературы. В процентном отношении это может быть 10-15%, и это не так уж много. Есть много книг, о которых могут думать, что это протестантская литература, но это литература или внеконфессиональная, например, психологическая, или это католические авторы, но их манера письма чем-то похожа на протестантскую, например, тот же Бруно Ферреро. Вместе с тем я хочу подчеркнуть: мы не являются католическим издательством. Я бы сказал, что мы издательство христианское. Я бы, например, не хотел, чтобы наши книги читали только греко-католики. Наоборот, я бы хотел, чтобы наши книги шли и к православным, и к протестантам. Но также, возможно, в первую очередь, чтобы они шли к людям светским. «Не здоровые имеют потребность во враче!»

Надо, чтобы эти книги читали люди, которые далеки от церкви или у которых различные проблемы, потому что мы верим, что можем теми книгами им помочь. Авторы, пишущие те книги — протестанты ли, православные или католики — я убежден, пишут с целью, чтобы они людям помогали строить семейные отношения, решать определенные проблемы, строить отношения с детьми. Если на эту тему больше существует книжек протестантских, то мы печатаем протестантские книги. То, что они пишут, на 95% — это общехристианские истины. Те 5% конфессиональности могут кого-то насторожить, но я думаю, мы сегодня должны мыслить не категориями конкуренции между церквями, а категориями общего фронта борьбы с угрозами, которые несет современный мир. Мы хотим показать, что в разных конфессиях могут быть нормальные верующие христиане, и что христианам между собой не следует конфликтовать, а наоборот, друг друга поддерживать. И потому наше издательство базируется на христианских принципах, не обязательно на католических.

Недавно в вашем магазине мы видели перечень книг, входящих в первую десятку топ-продаж. Среди них несколько книг (3 или 4) принадлежат именно протестантским авторам. Исходя из этого, следующий вопрос: достаточно ли осведомлены сами протестанты о том, что книги их авторов, изданные на украинском языке, можно купить в магазинах «Свичадо»?

На 70% наши книги покупают в церковных магазинах, возле церквей. Протестанты знают о нас, хотя преимущественно только в Западном регионе. На Центральный и Восточный регион мы продвигаемся сейчас, в общем-то, слабо. Но здесь есть два момента. Во-первых, это принадлежность к разным конфессиям, а во-вторых, все-таки языковый барьер. Мы издаем книги на украинском языке, а там читают все-таки больше по-русски. Сейчас «Свичадо» входит в Ассоциацию христианских издателей Украины, где 10 издательств, среди которых мы единственные греко-католики, а остальные 9 — различные протестанты.

Кто ваш читатель? Можете ли вы набросать его портрет?

— Несколько сложно дать общий ответ, ведь у нас есть разные серии, разные категории книг. Лучше всего было бы, если бы издательство заняло какую-то свою нишу и издавало книги для одной целевой аудитории. Но поскольку в Украине очень мало религиозных издательств, само собой сложилось так, что мы издаем разную литературу. Есть дети — есть журнал «Зернышко» и «Детская книжку». Следующая категория — это молодежь. Для нее мы печатаем журнал «Сто талантов» и книги для молодежи. Третья категория — священники, покупающие духовную литературу. Также есть церковная интеллигенция, интересующаяся интеллектуальной литературой, есть, наконец, прихожанин, покупающий легкую популярную литературу. И этот читатель ориентирован на руководства для родителей, на психологическую литературу. И эта последняя группа, пожалуй, самая большая.

Какие серии книг наиболее популярны среди ваших читателей?

— Вне конкуренции — «Короткие истории для души». Это такие короткие истории-притчи с небольшим толкованием (тот же Бруно Ферреро). Похоже писал наш Григорий Сковорода, и мы издали Сковороду тоже. Почему они так популярны — потому что их могут читать и профессора, научные работники, и мои дети читают. И каждый что-то находит для себя на своем уровне восприятия: сюжетном, психологическом и духовном. Эта серия вне конкуренции.

Среди прочих следует отметить серию «Познай себя», служащую психологически-духовному развитию человека. Достаточно известна серия «Любовь. Супружество. Семья». Также «Руководство для родителей» — мы уже издали около 10 книг из этой серии, описывающих различные проблемы, связанные с воспитанием детей и подростков. Следующее — это «100 вопросов к священнику» — мы издали уже 5-ту книгу из этой серии, и это также наши украинские авторы. Есть «Источники христианского востока» — пробуем развивать и это направление, и такие книги охотно покупают православные.

— Благодарим за беседу!

 Беседовали

Елена КУЛЫГИНА, Анатолий БАБИНСКИЙ

Читайте также