Created with Sketch.

Нотатки перекладача літургійних тестів

24.10.2012, 23:34

Перекладаючи літургійні тексти, читаєш їх по-новому і з особливою увагою. При цьому робиш різні цікаві відкриття - виявляється якийсь текст, який ти завжди сприймав по-одному, насправді означає щось цілком інакше... Перекладач він завжди зрадник первинного змісту тексту: traduttori - traditori. Але треба старатися зраджувати якомога рідше :-) І бажано не в тих випадках, коли йдеться про щось дуже важливе.

Декілька прикладів таких перекладцьких ляпсусів з далекосяжними богословськими наслідками - у блозі Майстерні літургійних перекладі "Трипіснець":http://www.trypisnec.org.ua/2012/10/blog-post.html

Читайте також