Created with Sketch.

Слідом за оригінальним Молитовником вийшов Служебник

04.10.2018, 16:24

Фонд пам’яті Блаженнішого Митрополита Володимира видав український переклад Божественної літургії святителя Іоана Златоуста, підготовлений групою богословів-літургістів, філологів та знавців давньогрецької мови. Остаточна редакція тексту належить митрополиту Переяслав-Хмельницькому і Вишневському Олександру (Драбинку).

 

Немосковське крило Московської Церкви знову порадувало черговим перекладом богослужебного тексту українською мовою. Цього разу Божественна літургія.

Переклад виконано для використання за богослужінням, передусім, у Спасо-Преображенському соборі Києва, де з благословіння блаженноспочилого Митрополита Київського і всієї України Володимира (Сабодана) вже восьмий рік щотижня відправляється Літургія українською мовою. За цей доволі невеликий час уже випрацювалась своя літургійно-лінгвістична традиція, яку неодмінно слід розвивати й далі працювати з нею. Більш того, Божественна літургія — це жива подія в живому тілі Церкви, а відтак потребує постійного осмислення й роздумів у своєму практичному вимірі.

Придбати новий служебник можливо тут.

 

Читайте також