• Главная
  • Новости
  • Всемирно известный «Щедрик» на английском языке набрал более 145 тыс. просмотров в YouTube...

Всемирно известный «Щедрик» на английском языке набрал более 145 тыс. просмотров в YouTube

29.12.2020, 09:30
Всемирно известный «Щедрик» на английском языке набрал более 145 тыс. просмотров в YouTube - фото 1
Англоязычный «Щедрик», который дословно перевела и спела жительница Ровно Елена Андросова, всего за неделю набрал более 145 тыс. просмотров в YouTube.

Об этом информирует «Час-Дій».

Автор говорит, что в течение этого года она активно занимается съемкой видео для собственного YouTube-канала, на котором публикует преимущественно переводы. После окончания обучения в Острожской академии женщина какое-то время работала переводчицей.

Ей пришла идея, что нужно было бы сделать и перевод «Щедрика». «Я поискала в интернете и не нашла ни одного литературного перевода», – говорит Елена Андросова.

«Мелодия Леонтовича за рубежом безумно популярна. Очень мало кто там знает об украинском происхождении этой мелодии, этой песни, а если даже кто-то и слышал о существовании Леонтовича, то не имеет никакого представления, о чем украинский «Щедрик» в оригинале. За рубежом считают, что это чисто рождественская песня, но это абсолютно не так», – рассказывает Елена.

Женщина признается: надеялась на хорошие отзывы, но фидбэк аудитории превысил все ее надежды. Говорит, 99% комментариев – чрезвычайно положительные.

Хотя не обошлось и без негативных отзывов. На это Елена Андросова имеет свое объяснение: «Время от времени приходят люди, которые очень политизированы, которые очень не любят все, что связано с Украиной. Обычно я такие комментарии сразу блокирую, потому они абсолютно деструктивные. Есть и среди украинской аудитории те, кому видео не нравится – как я заметила, кому-то может там единично не нравиться мой вид, в частности, костюм, который не является аутентичным. Но, собственно говоря, я его не позиционирую как аутентичную украинскую одежду, поэтому мне это ок».

Фидбэка от англоязычной аудитории пока очень мало, говорит автор. Вероятнее всего, видео показывается больше украинским пользователям YouTube.

«Но из тех отзывов, которые я читала и видела, понимаю, что свою задачу я выполнила хорошо. Основная цель, если именно фокусироваться на переводе, – это рассказать зарубежному зрителю о происхождении "Carol of the Bells", а также об истинном значении нашего "Щедрика". Кто-то писал, что слышал о такой украинской песне, но не знал, о чем она, а вот теперь уже знает. Поэтому можно сказать: то, чего я хотела, я добилась», – делится автор.

Добавим, что в начале 2020-го Елена Андросова выложила видео с украинским переводом песни «Toss a Coin to Your Witcher» («Бросьте грош Ведьмаку») из фэнтезийного сериала «Ведьмак» от Netflix. По состоянию на конец декабря ролик набрал более полумиллиона просмотров.