Українське біблійне товариство — християнська неконфесійна спілка, створена у 1991, що займається перекладом та розповсюдженням Біблії та її окремих книг в Україні. Товариство є учасником міжнародної асоціації Об'єднані біблійні товариства. Сьогодні УБТ відзначає 30 років діяльності. З цієї нагоди відбулися урочистості за участю представників Церков і релігійних організацій.
Від імені Прем‘єр-Міністра Україн Дениса Шмигаля привітав УБТ завідувач з питань релігій, забезпечення права громадян на свободу світогляду і віросповідання Секретаріату Кабінету Міністрів України Андрій Юраш.
Він звернувся зі словами привітання до керівництва УБТ: Президента Григорія Коменданта, Віце-Президента митр. прот. Василя Луцишина, Генерального Секретаря Олександра Бабійчука заступника генерального секретаря Анатолія Райчинця.
Андрій Юраш перечислив здобутки УБТ:
"За ці роки було досягнуто і здобуто виняткові речі:
- надруковано і поширено понад 13 мільйонів примірників Біблії;
- збудовано рідну домівку, в якій Товариство дістало можливість успішно провадити власні проекти;
- спільними зусиллями здійснено новий сучасний переклад Святого Письма, повна версія якого побачила світ влітку минулого року;
- здійсненого безпрецедентний проєкт безперервного читання Біблії на Софійській площі протягом більш як 3-х діб;
- зініційовано та успішно втілено в життя ще одну ідею - рукописної Біблії, до втілення якої долучилося більше 31 тисячі осіб…
- УБТ в Україні стала першою міжконфесійною організацією, за зразком якої пізніше виникали й інші структури, зокрема Всеукраїнська Рада Церков і Релігійних Організацій;
- УБТ було організацією, яка на два місяці випередила появу незалежної Української Держави.
Усе перераховане вище - лише невелика частина досягнутого. Попереду - і планів, і перспектив ще більше".
Участь в урочистостях взяв головуючий у ВРЦіРО Глава УГКЦ Патріарх Святослав.
"Ми сьогодні чули про кілька суттєвих вимірів Українського біблійного товариства – це друк, поширення Божого слова, популяризація і переклад. Коли мова йде про переклад Святого Письма, то за такими високими стандартами товариства – переклад тільки з мови оригіналу – відчуваємо, наскільки це клопітка і вимоглива праця, що вимагає не лише знання, але й серця. Тішимося Біблійним товариством, бо так, як батьки відчувають причетність до долі своїх дітей і радіють їхніми успіхами і зростаннями, так і ми радіємо розвитком і діяльністю Українського біблійного товариства. Хочу пригадати мого святителя Мирослава Івана Любачівського, який, тільки-но повернувся зі свого вигнання, як один із перших актів, вчинив приєднання до Українського біблійного товариства. Хочу пригадати славних перекладачів Біблії нашої Церкви, які подарували нашому народові Боже слово українською мовою: отця Хоменка, ієромонаха Рафаїла Турконяка, який привіз із собою усе можливе до України, зокрема свої знання, і взявся разом з іншими фахівцями перекладати Боже слово українською мовою. Ми сьогодні бачимо, що за тих 30 років було здійснено дуже багато. Втішаємося сьогодні цими здобутками і складаємо вдячність Господу Богу і всім тим, які працюють у нашому Біблійному товаристві. Ми всі дуже хочемо, щоб Біблія була найпоширенішою книгою в Україні, але я також хотів би, щоб вона була найбільш читаною книгою в Україні», – наголосив Предстоятель УГКЦ.