Йоан Дамаскін. Слово на Преображення. Переклад Тараса Тимо
Йоан Дамаскін. Слово на Преображення. (.pdf)
Від редакції. «Слово на Преображення Господа нашого Ісуса Христа» святого Іоанна Дамаскіна займає важливе місце серед візантійських гомілій на це свято, створених авторитетними богословами Церкви. «Слово на Преображення» — це не лише видатний пам’ятник гомілетики, але і певна віха в богословському тлумаченні біблійної оповіді про чудо на горі Тавор. В своїх «Амбігвах» св. Максим Сповідник дає таке тлумачення Преображення, яке можна проінтепретувати і як «протопаламізм», і як символізм. В гоміліях св. Григорія Палами знаходимо найбільш розвинуті аргументи на користь теології божественних енергій. Тлумачення св. Йоана Дамаскіна робить особливй акцент на дійсності Божого Воплочення. В гомілії постійно підкреслюється як дійсність людської природи Христа, так і реальність Божественної природи Христа. Також «реалізм» св. Йоанна в особливому акценті на конкретності контексту, в якому сталося чудо Преображення. Реальний світ, реальна гора. Реальні обставини священної історії, повязані із питанням Господа до апостолів: «За кого мене маєте?» і відповіддю Петра: «Ти – Христос, Син Бога Живого». Не менш важливі для св. Йоана перегук обітниці Христа щодо Церкви, побудованій на скелі та чуда Преображення на горі.
Тлумачення чуда Преображення дозволяє св. Йоану розвинути цілісне вчення про відносини Бога і людини, подане крізь призму христології. І якщо аналогічна теологія Г.У. фон Бальтазара концентрується навколо теодрами Великої Суботи, то вчення св. Йоанна вся центрована навколо теоестетики Божого Світла, явленого Воплоченим Сином Божим.
Перекладач – Тарас Тимо є магістром богослов'я, директором бібліотеки УКУ, членом редакції Богословського Порталу.