— Отче Рафаил, над чем работаете сейчас? Чем планируете удивить нас в ближайшее время?
— На данное время я занимаюсь переводом Святого Письма с еврейского языка, который должен появиться в печати в этом году, а также над переводом с латинского так называемой Вульгаты (латинский перевод Библии из IV века. — Ред.). Кроме этого, работаю над созданием греческо-украинского и старославянско-украинского словарей, поскольку они нам крайне нужны сегодня.
— Как вы оцениваете состояние современной гуманитаристики в Украине?
— Состояние современной гуманитаристики я очертил бы как полностью неудовлетворительное. Почему-то все злободневные потребности оттолкнули исследования в сфере гуманитаристики на задний план, и ими занимаются лишь энтузиасты. Почему-то мы забыли, что без знания древних языков не сможем докопаться до истинного нашего прошлого. К сожалению, пока мы остаемся заложниками тех мировоззрений, которые нам навязали наши не очень доброжелательные соседи.
— Сейчас Украина переживает непростые времена. Что скажете о состоянии украинского общества в целом? Над чем нам нужно работать прежде всего?
— Состояние украинского общества очертил в свое время Блаженнеший Патриарх Мирослав Иван Любачивский как очень больного, и я разделяю его мнение. Нам понадобится еще много времени, чтобы перенастроиться на другую, некоммунистическую действительность, которая за годы оккупации глубоко засела в наших головах. Верю в свой народ и его способность восстанавливаться и увлекаться правдивыми, а не призрачными ценностями крайнего материализма и погоней за преждевременными благами, которые наблюдаем в нашем посткоммунистическом обществе. Побеги сдвигов к такому преобразованию уже есть, особенно у молодежи. Надеюсь, что это будет продолжаться. Однако еще нужно время, поскольку изменения зависят от нас самих и нашего желания служить другим, а не только накапливать материальные блага.