У Вінниці презентували хрестоматію "Проповіді Протоієрея і Кавалера Василя Гречулевича"

31 липня, 12:40
Культура
У Вінниці презентували хрестоматію "Проповіді Протоієрея і Кавалера Василя Гречулевича" - фото 1
Отець Василь був першим в Україні, хто у середині 19-го століття наважився звернутися до вірян народною мовою, зрозумілою усім.

Про це Суспільному розповіла авторка книжки Антоніна Кушнір.

"Використовував говірки, які використовують у наш час. Можу навести такий приклад: в одне вухо залетіло, в інше вилетіло. Часто використовував народні фрази, які були доступні простим людям. Він був щасливий тому, що може допомогти простим людям бути грамотними і освідченими у своєму рідному селі Ганнополі", — розповіла авторка хрестоматії Антоніна Кушнір.

Жив і творив Василь Гречулевич у селі Ганнопіль Тульчинського району.

"Завдяки йому поширювалася грамотність майже третини селян. Він відкрив у селі Клебань храм. Він також посприяв, щоб також відкрили храм у місті Брацлаві на той час", — говорить авторка хрестоматії.

2016-го у Камʼянці-Подільському студенти-реставратори відновили єдине вціліле зображення Василя Гречулевича. Портрет розмістили на палітурці хрестоматії.

У Вінниці презентували хрестоматію 'Проповіді Протоієрея і Кавалера Василя Гречулевича' - фото 97250

 

Перше видання проповідей протоірея вийшло 1849 року в Санкт-Петербурзі. Вміщувало 59 текстів українською мовою. Розійшлося досить швидко і викликало захоплення серед українців, каже Антоніна Кушнір. Друге перевидання 1857-го року. Його укладав Пантелеймон Куліш. Примірник до Вінниці привіз отець Софроній з Америки. Тут уже 60 проповідей.

"Певно, що ця книга з України свого часу потрапила на інший континент з якимось українцями, які переїжджали і з собою брали те, що було найцінніше. І хтось взяв саме цю книгу. Дивним збігом обставин вона потрапила мені як подарунок. І я її повернув вже в Україну, в свою власну колекцію", — говорить отець Софроній.

Хрестоматію Антоніна Кушнір присвятила двохсот тридцятій річниці від дня народження Гречулевича. Авторка каже, працюючи над книгою, користувалася літературою діаспори. Бо в українських джерелах інформації про протоєрея не багато.

Антоніна каже, презентації могло й не бути. Друкували книжки в Гостомелі.

"В перші дні війни, коли показували відео що сталося з нашою "Мрією", то мені здалося, що мою мрію теж вбивають якимось чином. Це була моя мрія — перевидати проповіді Василя Гречулевича. Але я щаслива. Ми чекали, і ми дочекалися цього дня", — зазначила Антоніна Кушнір.
На честь Василя Гречулевича у Вінниці хочуть перейменувати вулицю Гастелло. Розташована вона на старому місті.

"У нас відкрилося вікно можливостей. Якраз такою червоною ниткою підкреслювати постаті, які популяризували українську мову, українську культуру", — розповіла краєзнавиця Тетяна Кароєва.

Внесок протоєрея Василя Гречулевича у розвиток української мови неоцінений каже краєзнавиця Тетяна Кароєва.

"Одна справа, коли людина слухає Богослужіння і розуміє про що. Це її рідна мова, яку вона знала з дитинства. Інша справа, коли мова не зрозуміла. Хоча вона історично і більш має якесь підгрунтя. Те, що зробив Гречулевич, це неоцінений вклад поки що, але сподіваюся найближчим часом завдяки пані Антоніні і ось цій презентації ми будемо більше досліджувати", — зазначив отець Софроній.

Зацікавилися перевиданням уже й за кордоном, каже Антоніна Кушнір.