Вийшов друком перший переклад українською пасхальної молитви юдеїв

12 квітня, 10:45
Інші конфесії
Вийшов друком перший переклад українською пасхальної молитви юдеїв - фото 1
Читання Гаґади – головний ритуал на свято Песах, раніше її зачитували російською.

Видавництво «Дух і літера» видало друком український переклад пасхальної молитви юдеїв – Гаґади. Видання супроводжується ілюстраціями, поясненнями, сформатоване у вигляді довідника. Вихід книги вважають вагомою складовою процесу українізації єврейської громади України та її усвідомлення як невіддільної частини українського суспільства. До повномасштабного вторгнення вся література, зокрема духовна, перекладалася виключно російською, а єврейські громади були майже 100% російськомовні. Про це пише Zaxid.net.

Одне з головних юдейських свят – Песах – у 2024 році відзначають з 22 до 30 квітня. Читання Гаґади для євреїв – основна частина святкової вечері (седера) на Песах. Її текст – це своєрідний сценарій ритуальних дій, що містять усі заповіді свята, вивчення традиційних уривків з Тори та Талмуду, пісень, методичних та виховних настанов для передачі сімейних та релігійних цінностей наступним поколінням.

Раніше українські євреї Гаґаду зачитували івритом або російською. Торік молитву переклали украінською. Всеукраїнська громадська жіноча єврейська організація «Проект Кешер в Україні» ініціювала вихід друкованої версії Гаґади українською мовою.

«Ми вирішили створити україномовну Гаґаду, оскільки після повномасштабного вторгнення Росії стало очевидно, що тематика Гаґади є вкрай важливою для боротьби за екзистенційну свободу в Україні. Сподіваємося, що це стане поворотним моментом в історії українського єврейства. Українські євреї потребують доступу до єврейської духовної літератури українською мовою», – зазначила генеральна директорка «Проекту Кешер» (Нью-Йорк) Керін Гершон.

Український переклад Гаґади назвали «За нашу свободу» – ця фраза поєднує зараз і українців, і мешканців держави Ізраїль, кажуть видавці. Крім класичних текстів, туди додали коментарі та методичні матеріали українських євреїв минулого – Шолом-Алейхема, Хаїма Нахмана Бяліка, Шмуеля Йосефа Агнона, Зеєва Жаботинського, Хави Шапіро та інших, а також цитати сучасних відомих українців.

Видавництво «Дух і Літера» перший наклад у 1000 примірників розповсюдить безкоштовно. Для отримання примірника, необхідно залишити заявку на сайті.

За інформацією Асоціації єврейських організацій та громад України, до початку повномасштабної війни в Україні проживало понад 300 тис. громадян єврейського походження.