Баптисти почали проект видавництва Української навчальної Біблії
Українська Теологічна Баптистська Семінарія (Львів) і за участю видавництва «Дорога Правди» започаткували новий проект – видавництво Української навчальної Біблії (скорочено -- УНБ). Вона буде являти собою поєднання одного з найпоширених українських біблійних текстів в перекладі митр.
Українська Теологічна Баптистська Семінарія (Львів) і за участю видавництва «Дорога Правди» започаткували новий проект – видавництво Української навчальної Біблії (скорочено -- УНБ). Вона буде являти собою поєднання одного з найпоширених українських біблійних текстів в перекладі митр. Івана Огієнка і перекладеного з англійської мови допоміжного матеріалу з English Standard Version (ESV) Study Bible, повідомляє "Релігія в Україні" з посиланням на сайт баптистів України.
Над допоміжним матеріалом ESV Study Bible працювало 95 біблійних науковців з різних країн світу (США, Канада, Австралія, Англія, Франція, Японія). В більшості вони є представниками євангельских семінарій і теологічних шкіл.
Видавці УНБ хочуть досягнути декілька цілей: "1) краще «екіпірувати» християн, давши добру біблійну і теологічну базу українською мовою, 2) спонукати до вивчення Біблії молоде покоління українців, а також 3) донести Слово Боже всім верствам населення. Однак головною нашою метою є звеличення Імені Господа серед українського народу".
Видавці вже здійснили певну роботу над УНБ: "Ми отримали офіційний дозвіл від видавництва Crossway, яке має авторське право на ESV Study Bible, на використання всього допоміжного матеріалу для УНБ. Це вступ до кожної Книги Біблії, коментарі (25.000 заміток), 200 карт, 200 таблиць, 50 статей на теологічну, біблійну, морально-християнську, історичну тематику та інша корисна інформація".
Станом на сьогодні вже сформована команда перекладачів, редакторів і комп’ютерних дизайнерів. Зимою був проведений конкурс для відбору перекладачів. Всі вони є християнами, які ведуть активне церковне життя.
За цей час перекладена 21 книга Старого і Нового Завітів. Редакторська робота також почалася, відредаговані 3 книги.
Увазі інтернет-читачів запропоновано переклад Листа апостола Павла Филимону (завантажити pdf). Такий вигляд матимуть книги Біблії на завершальному етапі після верстки і комп’ютерного дизайну.
Видавці сподіваються на участь церков і окремих людей, які побажають сприяти в той чи інший спосіб появі УНБ. З пропозиціями можна звернутися за адресами [email protected], [email protected]