Прихильники УПЦ МП переклали для дітей відому українську колядку російською мовою
Дитячим хором керує жіночка у хустині, а збоку за дійством спостерігає священнослужитель.
"Обережно! Відео, що ламає психіку! Якщо стоїте - то сядьте і лиш тоді дивіться! Як з українців московські попи виховують хохлів і малоросів", - написав він.
Отець зазначає, що село виключно україномовне.
"Виключно україномовне село! Українську колядку українські сектанти московського патріархату для українських дітей переклали РОСІЙСЬКОЮ мовою! Цей треш відбувається на ЗАХІДНІЙ Україні, на Буковині, в с. Михальча Сторожинецького району! Йшов сьомий рік війни з Московією...
Як тут не згадати пророчі слова Шевченка: "Україно, Україно, подивись на себе. В твоїй хаті сидить ворог і сміється з тебе!"
А ви далі кажіть, що всеодно до якої церкви ходити...", - зазначив священик ПЦУ.
Як вже пислала РІСУ, у мережі українці активно обговорюють переспів російською мовою традиційної української колядки «Добрий вечір тобі, пане господарю».
Відповідне відео оприлюднили на youtube-каналі "Дети поют". На відео діти та кілька дорослих у хустках співають на засніженій галявині традиційну українську колядку, але у російському перекладі.
Зокрема, перший куплет російської версії звучить наступним чином:
"Вечер тебе добрый, Дорогой хозяин!
Радуйся, ой радуйся, на Земле
Сын Божий в ночь родился!"