У Ставропігії Вселенського Патріархату в Україні презентували перше в новітній історії Євангеліє-апракос українською

У Ставропігії Вселенського Патріархату в Україні презентували перше в новітній історії Євангеліє-апракос українською - фото 1
У п’ятницю, 27 січня, у Ставропігії Вселенського Патріархату в Україні презентували перше богослужбове Євангеліє-апракос в перекладі українською з грецької.

Євангеліє-апракос – тип богослужбових книг Святого Письма, текст в яких укладено не в послідовному порядку, а згідно річного календарного розкладу богослужбових читань, починаючи з неділі Святої Пасхи. Це перше за кілька століть Євангеліє-апракос українською є новим, вдосконаленим перекладом з грецької, видане в православному середовищі для богослужбового вжитку за прикладом грецької літургійної традиції, повідомляє Місія «Ставропігія Вселенського Патріархату в Україні».

Презентацію відвідали представники українських православних юрисдикцій, зокрема від Православної Церкви України митрополит Переяславський і Вишневський Олександр Драбинко і кандидат наук із богослів’я протодиякон Василь Дідора, від Української Православної Церкви – перший проректор Київської Академії і Семінарії Української Православної Церкви протоєрей Сергій Ющик, від Української Греко-католицької Церкви – голова Комісії УГКЦ для сприяння єдності між християнами отець Ігор Шабан.

За словами екзарха Вселенського Патріарха в Україні єпископа Команського Михаїла, Євангелія-апракоси наразі застосовуються у грекомовних Помісних Церквах, отже видання апракосу українською мовою має на меті познайомити православних українців з такою структурою богослужбового тексту.

Не існує одного авторитетного для всіх Церков перекладу, по типу “синодального”. Отже видання цього перекладу виконаного з грецької дає дві можливості одночасно: спробувати новий переклад у богослужінні та домашньому читанні, і нову для сучасної України структуру євангельського тексту в літургічному використанні. Окрім того, поява ще одного українського перекладу може стати поштовхом для спільної праці всіх християнських юрисдикцій для створення одного варіанту Святого Писання в перекладі українською, який би став однаково авторитетним для всіх.

Українським євангельським текстом для цього видання було обрано переклад, що почав реалізовуватися ініціативною групою за часів світлої пам’яті митрополита Київського Володимира Сабодана з 2012 по 2015 рр. На момент роботи групи всі її учасники юрисдикційно належали до Української Православної Церкви, згодом значна частина з них приєдналась до Православної Церкви України.

У Ставропігії Вселенського Патріархату в Україні презентували перше в новітній історії Євангеліє-апракос українською_1

Частина першого накладу вже зарезервована, як благодійна допомога для капеланів Збройних Сил України і буде передано начальнику служби військового капеланства ЗСУ полковнику Олексію Терещуку

Видання надруковане накладом 1000 примірників для безоплатного розповсюдження за фінансової підтримки Української православної Церкви в США (Вселенський Патріархат).

“Це Євангеліє, видане завдяки нашій співпраці, дасть змогу донести слово Боже не тільки воїнам на передовій, але і людям доброї волі, українцям чи то в Україні, чи то за кордоном. Ми несемо з вами спільну відповідальність за те, яким чином опікуємося нашим народом”, – наголосив у відеозверненні до учасників заходу владика Даниїл.

Через те, що обсяг першого накладу не в змозі задовільнити потреби всіх бажаючих, владика Михаїл також презентував безкоштовну електронну версію цієї книги у форматі EPUB. Електронний варіант Євангелія-апракоса має інтерактивний зміст та інтерактивні внутрішні посилання в середині тексту. У електронному форматі книга може використовуватися на всіх видах електронних гаджетів, для чого необхідно лише встановити на пристрій програму для читання електронних книг.