Мої перші молитви / упорядник Юлія Березенко; художник Світлана Балух. – Київ: Братське, 2016. – 32 с.
Коли вперше почула, що видавництво «Братське» готує молитовник для найменших діток нетипового християнського зразка, тобто не з традиційно усталеними Церквою щоденними, вранішніми і вечірніми молитвами, то одразу це мені дещо нагадало.Нагадало мою кількарічної давнини мрію про такий молитовник. Я навіть починала вишукувати в мережі різноманітні тексти простеньких молитов, але натрапляла лише на всім відомі тексти про ангеликів тощо. Тому я щиро радію, що врешті таке видання з’явилося.
В чому його унікальність? Це прості тексти, звернені до Бога. І не лише своєю дитинністю та легкістю вони будуть зручні для діток. Тут насправді закладена дуже важлива мета (тобто я сподіваюся, що я правильно зрозуміла, «що хотів сказати упорядник») – показати, що до Бога можна говорити просто і щиро, розповідати йому про все, ділитися щоденними радісними митями, відкривати свої думки, щось запитувати, просити і дякувати. І можливо саме вдячність тут є однією з провідних ліній, адже вдячність – це здатність помічати щось добре, радіти цьому і висловлювати цю радість словами, передавати її далі.
Дорогий Ісусе, а можна я Тобі
просто подякую?
За маму, тата, велосипед і річку,
по якій можна пускати
паперові кораблики.
(Надійка Гербіш)
А ще тут присутній гумор. І це величезний плюс цьому молитовнику.
Ось, до прикладу, таке:
Звісно, для батьків-християн важливо навчити дитину канонічних молитов, одна з яких, найосновніша, Господня, у цьому збірнику таки є. Але сподіваюся, що батьки також і свідомі того, що дитина повинна вчитись розмовляти з Богом своїми незавченими щирими словами. Вчитись бачити Його велич і славу у кожному листочку, крапельці роси чи подуві вітру, а не лише на іконах у храмі. Вчитися, врешті, з ним розмовляти, а не провадити нудні шаблонні монологи.
Гадаю, ні, радше сподіваюся і дуже хочу, що зразки таких молитов дозволять дитині ближче наблизитись до Бога. І кажу саме про зразки – бо це не тексти, що вимагають завчення і сліпого проговорення, а взірці, дороговкази, путівники – що завгодно, що показує усю палітру, усю варіативість діалогів з Богом.
О скільки чудових речей на землі,
мабуть, ми багаті, немов королі!
(Р. Л. Стівенсон «Щаслива думка»)
Тут ви знайдете і деякі народні молитви, наприклад, до ангела-хоронителя, тексти відомих українських авторів Надійки Гербіш, Оксани Лущевської, Галини Кирпи та інших, і навіть переклади поезії британського письменника, автора «Острова скарбів», Роберта Льюїса Стівенсона; а ще – «Молитву бретонського рибалки».
І що важливо, ілюстрації Світлани Балух у цьому молитовнику також нешаблонні. Тут не побачите ні стриманих ікон візантійського обряду, ані рожевощоких ангеликів та Ісусика із традиції західного сакрального мистецтва. Натомість тут прості дитячі акварельні малюночки, такі ж реалістичні та правдиві, такі ж милі і щирі, як і самі тексти. Тож візуально-вербальна синхронність відмінно спрацювала.
Ось декілька фрагментів творчого процесу художниці:
А допоки молитовник їде з друкарні, тут можна переглянути, як він виглядатиме: